操作

「季路…事へんや」の版間の差分

出典: 浄土真宗聖典『ウィキアーカイブ(WikiArc)』

8行目: 8行目:
  
 
中国でいうところの「<kana>鬼(き)</kana>」とは、日本の<kana>鬼(おに)</kana>のことではなく死者・亡霊のこと。「鬼神」とは死者の霊魂。
 
中国でいうところの「<kana>鬼(き)</kana>」とは、日本の<kana>鬼(おに)</kana>のことではなく死者・亡霊のこと。「鬼神」とは死者の霊魂。
 +
 +
季路問事鬼神。子曰。未能事人。焉能事鬼。曰。敢問死。曰。未知生。焉知死。
 +
:季路、鬼神に事うることを問う。子曰く、未だ人に事うること能わず、焉んぞ能く鬼に事えん。曰く、敢えて死を問う。曰く、未だ生を知らず、焉んぞ死を知らん。

2015年9月16日 (水) 12:04時点における版

きろ…つかえんや

 通常は「季路、鬼神に事へんことを問ふ。子のいはく、いまだ人に事ふることあたはず、いづくんぞよく鬼神に事へんや」と読む。親鸞聖人はこれを読み改めて鬼神につかえてはならない旨を示す。なお、季路は孔子の門弟。(化巻 P.471)

出典(教学伝道研究センター編『浄土真宗聖典(注釈版)第二版』本願寺出版社
『浄土真宗聖典(注釈版)七祖篇』本願寺出版社

区切り線以下の文章は各投稿者の意見であり本願寺派の見解ではありません。

子曰未能事人焉能事鬼神

中国でいうところの「()」とは、日本の(おに)のことではなく死者・亡霊のこと。「鬼神」とは死者の霊魂。

季路問事鬼神。子曰。未能事人。焉能事鬼。曰。敢問死。曰。未知生。焉知死。

季路、鬼神に事うることを問う。子曰く、未だ人に事うること能わず、焉んぞ能く鬼に事えん。曰く、敢えて死を問う。曰く、未だ生を知らず、焉んぞ死を知らん。