「畢竟」の版間の差分
提供: WikiArc
細 |
|||
1行目: | 1行目: | ||
ひっきょう | ひっきょう | ||
− | + | Ⅰ 梵語アティアンタ(atyanta)の漢訳。究極の絶対的なという意。([[行巻#P--157|行巻 P.157]]) | |
− | + | Ⅱ ついには、最終的には。([[証巻#P--315|証巻 P.315]]) | |
+ | |||
+ | Ⅲ 究極的なさとり。 ([[往生要集上巻 (七祖)#P--924|要集 P.924]]) | ||
{{Copyright}} | {{Copyright}} | ||
---- | ---- |
2010年11月6日 (土) 09:21時点における最新版
ひっきょう
Ⅰ 梵語アティアンタ(atyanta)の漢訳。究極の絶対的なという意。(行巻 P.157)
Ⅱ ついには、最終的には。(証巻 P.315)
Ⅲ 究極的なさとり。 (要集 P.924)
出典(教学伝道研究センター編『浄土真宗聖典(注釈版)第二版』本願寺出版社
『浄土真宗聖典(注釈版)七祖篇』本願寺出版社
区切り線以下の文章は各投稿者の意見であり本願寺派の見解ではありません。
『浄土真宗聖典(注釈版)七祖篇』本願寺出版社
区切り線以下の文章は各投稿者の意見であり本願寺派の見解ではありません。